Part-Time

Spanish Mexican Dialect & Urban English Linguist

Posted on 5/9/2026

KACE

KACE

Compensation Overview

$28.73/hr

No H1B Sponsorship

San Bernardino, CA, USA

In Person

US Citizenship Required

Category
Clerical & Data Entry (1)
Required Skills
Word/Pages/Docs
Excel/Numbers/Sheets
PowerPoint/Keynote/Slides
Requirements
  • High School Diploma or equivalent
  • Minimum one year of translation experience in the required language
  • Knowledge of Spanish, Mexican Dialect and Urban English colloquialisms
  • Familiarity with SMS shorthand, social media terminology, and web chat communications
  • Excellent verbal and written skills in Spanish and English with accurate grammar, punctuation, and spelling
  • Ability to meet the position requirement of a score of 3 or better on a third-party language assessment (Listening/Speaking/Reading/Writing) in English and Spanish
  • Strong computer skills in Microsoft Office (Word, Excel, PowerPoint, and Outlook)
  • Ability to work under pressure in a fast-paced environment and communicate effectively with management and law enforcement personnel
  • Strong prioritization and time-management skills; ability to meet deadlines, balance multiple tasks, and work effectively in a team environment
  • Ability to take technical direction and incorporate feedback from multiple sources
  • Must type 45 words per minute
  • Ability to obtain and maintain Public Trust eligibility as a condition of employment
  • Favorable credit check, as applicable to the required Public Trust eligibility
  • Successful completion of a background investigation and drug screening
  • Must be a U.S. citizen or Permanent Resident
  • Must have lived in the U.S. for 3 of the past 5 years
  • Security Clearance requirement: Public Trust (or ability to obtain)
Responsibilities
  • Listen to live or recorded communications in Spanish and Urban English and produce verbal and written synopses and transcriptions, as required by the project
  • Communicate pertinent information to the Client (law enforcement personnel) in a timely manner when supporting live monitoring
  • Build and maintain a master list of slang terms and codes used by a particular group/organization for the duration of the project/case
  • Build and maintain a voice library for the duration of the project
  • Transcribe and translate pertinent calls and documents, as assigned by the supervisor
  • Produce court-ready (accurate, clearly formatted, and complete) transcriptions of pertinent calls, chats, and documents in the required format
  • Use project reference tools and materials developed during the project to ensure accuracy and consistency
  • Transcribe a minimum of 16 minutes of recorded conversation in an 8-hour day (per required format and quality standards)
  • Operate specialized government-provided software and equipment (e.g., JSI voice box, Pen-link, Comverse, and other communications-collection tools) used at the assigned site
  • Maintain a daily productivity log in accordance with project requirements
  • Perform related duties as assigned

Company Size

N/A

Company Stage

N/A

Total Funding

N/A

Headquarters

N/A

Founded

N/A